貼上
+

《紅顏舊》

         ——聽琅琊榜插曲《紅顏舊》有感


  暮雨瀟瀟夕景黃,

  爐香落寞熱茶涼。

  桃花如笑紅顏舊,

  一曲笙歌淚數行。




  ■ 七絕仄起,首句入韻。

  ■ 翻譯與註解在旁邊。

  ■ 本首為遊戲性質作品。




  譯:

  夕陽還沒落下,天空就飄起細雨,眼前景色便刷成一片黯淡的黃,茶樓裡的篆香也都燒盡,只餘下絲絲煙縷,繞著涼透的茶水。

  城下桃花依舊,人面已是蒼老無數,待得天邊最後一抹餘暉消盡,彷彿之間,聽見從前熟悉的曲子,猛然回身看去,卻只是一位不被聘來的樂師,而非故人再來,我恍然若失,淚落千行濕了又濕身上那款你為我選的布料。


  註:

  篆香:高級焚香,燒盡的同時也是一天的結束。

  落寞:擬人化,意指焚香即將燒盡。

  如笑:擬人化,意指盛放的樣子。

  笙歌:曲子、歌謠。
本文限定成年人閱讀,請問你 . . .

已成年
尚未成年
(本文為限定閱讀)
閱讀模式
讀過 245
|
*
-1
縮圖 . . .

轉貼到
我的個人頁
Facebook   (檢查縮圖)
Plurk
今天 0 人、總計 245 人讀過,閱讀值 : 3.4
bg :
請先登入即可搜尋
找作品
|
找文類
|
找使用者
註冊  |  忘記密碼  |  取消




以 FB 方式登入
結束看圖