+ |
本文限定成年人閱讀,請問你 . . .
已成年
尚未成年
| La douleur passe, la beauté reste. |
喜歡的藝用書籍。
少許感想,圖片居多,勉強可以算是書評吧,雖然我沒有要評論的打算哈哈。
原名《How to draw》,151110更名為《La douleur passe, la beauté reste.》
「La douleur passe, la beauté reste.」為法文,英文為:「The pain passes, but the beauty remains.」,中譯:「痛苦會過去,美會留下。」出自藝術家雷諾瓦Pierre-Auguste Renoir (1841-1919)。
很喜歡這句話對藝術的詮釋,在此借用為藝文評論專篇部落格的名稱。
少許感想,圖片居多,勉強可以算是書評吧,雖然我沒有要評論的打算哈哈。
原名《How to draw》,151110更名為《La douleur passe, la beauté reste.》
「La douleur passe, la beauté reste.」為法文,英文為:「The pain passes, but the beauty remains.」,中譯:「痛苦會過去,美會留下。」出自藝術家雷諾瓦Pierre-Auguste Renoir (1841-1919)。
很喜歡這句話對藝術的詮釋,在此借用為藝文評論專篇部落格的名稱。
開始閱讀
(本文為限定閱讀)
✔ 最適閱讀
✔ 標點修正
✔ 段落分隔
〉切換為橫版閱讀
〉捲軸速度:
〉字體大小: + 預設 - 〉Noto Sans TC
〉Noto Serif TC
〉新細明體
〉標楷體
〉正黑體
〉純文字 /綠底
〉純文字 /白底
〉純文字 /黑底
〉純背景
〉圖文疊合
✔ 標點修正
✔ 段落分隔
〉切換為橫版閱讀
〉捲軸速度:
〉字體大小: + 預設 - 〉Noto Sans TC
〉Noto Serif TC
〉新細明體
〉標楷體
〉正黑體
〉純文字 /綠底
〉純文字 /白底
〉純文字 /黑底
〉純背景
〉圖文疊合
今天 0 人、總計 633 人讀過
