+ |
本文限定成年人閱讀,請問你 . . .
已成年
尚未成年
| 人生海海 |
![]() |
二次創作 |
這首詩是我改寫(或說翻譯)自詩人鯨向海寫給電影The Shawshank Redemption(刺激1995)的作品《浮生》
我很喜歡這部電影,也很喜歡這首詩,更喜歡片尾芝華塔尼歐的海灘,於是便將它改寫成我的母語
我很喜歡這部電影,也很喜歡這首詩,更喜歡片尾芝華塔尼歐的海灘,於是便將它改寫成我的母語
開始閱讀
(本文為限定閱讀)
✔ 最適閱讀
✔ 標點修正
✔ 段落分隔
〉切換為橫版閱讀
〉捲軸速度:
〉字體大小: + 預設 - 〉Noto Sans TC
〉Noto Serif TC
〉新細明體
〉標楷體
〉正黑體
〉純文字 /綠底
〉純文字 /白底
〉純文字 /黑底
〉純背景
〉圖文疊合
✔ 標點修正
✔ 段落分隔
〉切換為橫版閱讀
〉捲軸速度:
〉字體大小: + 預設 - 〉Noto Sans TC
〉Noto Serif TC
〉新細明體
〉標楷體
〉正黑體
〉純文字 /綠底
〉純文字 /白底
〉純文字 /黑底
〉純背景
〉圖文疊合
今天 0 人、總計 10 人讀過
